Українському дубляжу бути: із законопроєкту про англійську мову вилучили обмеження щодо фільмів у кінотеатрах
Зокрема, з проєкту закону прибрали вимогу демонструвати англомовні фільми у кінотеатрах мовою оригіналу

Комітет Верховної Ради України з питань гуманітарної та інформаційної політики підтримав президентський законопроект, яким передбачено офіційно закріпити статус англійської мови як однієї з мов міжнародного спілкування в Україні.
Про це повідомив народний депутат України Володимир В'ятрович у Facebook.
“Щойно гуманітарний комітет парламенту одноголосно ухвалив рішення про підтримку президентського законопроєкту 9432 про англійську мову з вилученням з нього усіх норм про кіно і телебачення.
Вилучаються всі норми, які звузили б сферу застосування української мови на телебаченні і в кінопрокаті”, – написав він.
Зокрема, з законопроекту були вилучені такі обмеження:
вимога демонстрування англомовних фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу;
зміни до закону про кінематографію;
зміни до закону про державну мову в частині кіно;
зміни до закону про медіа про зниження квоти україномовних програм.
В'ятрович подякував колегам “за мудре державницьке рішення, яке дозволить розглядати законопроєкт без вибухонебезпечних антиукраїнських норм”.
Бекграунд. Раніше нардеп Ярослав Железняк повідомив, що комітет Ради рекомендував ухвалити в першому читанні закон закон про застосування англійської мови в Україні.
Якщо ви дочитали цей матеріал до кінця, ми сподіваємось, що це значить, що він був корисним для вас.
Ми працюємо над тим, аби наша журналістська та аналітична робота була якісною, і прагнемо виконувати її максимально компетентно. Це вимагає і фінансової незалежності.
Станьте підписником Mind всього за 196 грн на місяць та підтримайте розвиток незалежної ділової журналістики!
Ви можете скасувати підписку у будь-який момент у власному кабінеті LIQPAY, або написавши нам на адресу: [email protected].